Появился первый русско-корейский словарь военных терминов

Продолжу традицию сообщать о каких-то интересных книгах в Корее, посвященных России. На этот раз появился "русско-корейский словарь военных терминов". Говорят, что "первый в истории", хотя возможно, что в КНДР уже что-то есть. Создавал как военный офицер, так и профессора-русисты. Так что, может кому интересно будет... 3500 терминов (мата вроде бы нет)))




Что-то не могу "прицепить" фото обложки. Если кому интересно, то она вот выглядит, сюда смотрите
http://www.newsis.com/ar_detail/view.html?ar_id=NISX20160216_0013899885&cID=10301&pID=10300

Цену и где продается не знаю, пока не смог найти в книжных


Южнокорейский разведчик составил словарь российских военных терминов

16 февраля министерство обороны Республики Корея заявило о выхода первого в истории страны «Русско-корейского словаря военных терминов». Автором пособия является капитан второго ранга Чон Чжэ Хо, который в настоящий момент служит в Управлении разведки военного ведомства. По словам офицера, который является специалистом по России и в 2000-х гг. получил ученую степень кандидата наук в Московском государственном университете, его на создание словаря подтолкнули трудности, которые он сам испытывал при попытке понять российский военный жаргон. К сожалению, тогда еще никаких полноценных специализированных пособий по этому направлению не было.

Работа над пособием длилась около десяти лет. Энтузиасту русского языка из южнокорейского минобороны помогали как его коллеги-военные, так и ведущие профессора сеульского института иностранных языков Хангук. Среди соавторов профессора Пан Гё Ёнь, Ким Гван Хван и Тамара Каплан.
В словарь вошли три с половиной тысячи терминов военной сферы на русском языке, для которых приведены подробные объяснения, перевод на корейский, а также то, как их следует употреблять.
"Я надеюсь, этот труд будет полезен для тех, кто изучает русский, а также должностных лиц и экспертов, связанных с военной тематикой", - сказал Чон.

Как стало известно, вся прибыль от продажи пособия поступит в Корейско-российский фонд культурного сотрудничества и обменов, а также пойдет на стипендии для студентов-русистов.

Отметим, что это уже не первый случай, когда корейские русисты радуют качественной работой, создавая различные интересные пособия, связанные с русским языком и культурой. Так, в прошлом году вышла книга «От Сабатина до Пушкина: полуторавековой след России в Корее» профессоров Ким Хён Тхэка, Ра Сын До и Ли Чжи Ёна, которые провели скрупулёзную работу, обобщив своего рода образ "России в самом сердце Кореи".

Вот пост про эту книгу: http://olegkir2002.livejournal.com/62604.html

10 лет назад в Корее наделало много шума пособие «Русский язык через анекдоты». Правда тогда автор профессор университета Тангук Со Сан Ук выбрал несколько «нестандартный подход», широко используя матерные анекдоты для пояснения «всего богатства русского языка». Сам профессор тогда в беседе с «РГ» заверил, что «не хотел провоцировать скандал», а сам Россию «очень любит».

А по ссылке подробнее про это пособие

http://www.rg.ru/2006/03/16/uchebnik.html






Recent Posts from This Journal

Вспоминается из "Особенностей национальной охоты":
- Имя, звание, номер части?
- Ну вот это всё что я из финского знаю:)

Нет там никакого мата, пару разговорных слов есть, и то я просила поставить пометы разг., но не знаю, поставили ли. Только сегодня прошла презентация у нас в Ведэ. Скоро будет продаваться, тираж небольшой.
Олег, третий автор в книге "От Сабатина до Пушкина" - женщина. Поэтому я бы не склоняла имя.